 |
Juliet Macan
Translation Tools Manager, IcDoc
Juliet Macan was educated in England and after working for fifteen years as a freelance translator in Italy, in 1991 she joined Intracoop, a Language Service Provider, as a senior language consultant. In 1994 she had her first encounter with a CAT tool, IBM Translation Manager, then Trados and DejaVu. In 1999, she became Translation Tools Manager of the new company Ic.doc, with a strong emphasis on technology. Since then she has been responsible for ensuring the optimum use of translation technology by the company, training in-house staff and external freelancers, evaluating new projects, problem-solving and the testing of new tools such as SLDX, Multitrans, across, Memo-Q. In recent years, she has investigated the Quality assurance functions of these tools in comparison with the stand-alone QA tools and overseen the preparation and introduction of Quality Assurance procedures within the company.
|
 |
Angelika Zerfaß
Zaac
Angelika Zerfaß holds a degree in translation (Chinese/Japanese) from the University of Bonn. She worked at the Japanese Embassy in Bonn, Germany, before joining TRADOS in 1997. She was responsible for the training and support for Microsoft projects using TRADOS tools (1998 in Japan, 1999 in the United States). Since 2000, she has worked freelance as a trainer and consultant for translation tools and related processes.
|